L010.010大虛空藏 C3O

volume 010 305

༄༅། །གཉིས་ཀའི་ཡང་ཡིག་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་བཞུགས་སོ། །

«ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ།» «བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་དམ་པའི་གཞིར་གྱུར་ ཅིང༌། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་བའི་མཛོད། །ཆོས་དབྱིངས་དྲི་མེད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་པ། །མི་གཡོ་སྤྲོས་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་སྙིང་པོའི་དོན། །མངོན་སུམ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི། །ཀུན་དང་མཐུན་ཞིང་ཀུན་ལས་འཕགས་པའི་ཚུལ། །ལུང་བཞིན་མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་གསལ་བར་བྱ། །གཞི་དབྱིངས་ལམ་དང་རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་ལས། །དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྟོང་དང་གསལ་དང་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན། །རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་ཚོགས་མང་ལྡན། །ཉི་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག» «།རྣམ་དབྱེར་བཅས་པའི་དྲི་མས་ཡེ་སྟོང་ཞིང༌། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་ དོ། །འདི་ཡོད་པས་ན་རིག་དང་མ་རིག་ལས། །མྱ་ངན་འདས་དང་འགྲོ་དྲུག་སྣང་བ་ཤར། །ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་དེ་ལ། །བཟང་ངན་འཕོ་འགྱུར་དག་དང་མ་དག་མེད། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་འབྱུང་བཞི་ ཡི། །འཕོ་འགྱུར་སྣང་བས་གོས་པ་མེད་པ་བཞིན། །ཀུན་གྱི་གོ་འབྱེད་འབྱུང་གནས་དབྱིངས་ཞེས་བྱ། །དྲི་བཅས་སེམས་རྟེན་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ པས། །སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཞེས་བྱ་ཞིང༌། །ཉི་དང་སྤྲིན་བཞིན་གློ་བུར་དྲི་མ་ཡིས། །བསྒྲིབས་ཕྱིར་ཁམས་ཞེས་དུས་རིང་ཉིད་གནས་ཕྱིར། ། ཐོག་མེད་ཆོས་ཁམས་དགེ་བ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང༌། །གནས་ལུགས་ཡིན་ཕྱིར་དོན་དམ་བདེན་པར་བརྟགས། །བསམ་ཡུལ་འདས་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། ། འདུས་མ་བྱས་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །སྟོབས་སོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད་ཉིད་ཕྱིར། ༄༅། །གཉིས་ཀའི་ཡང་ཡིག་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་བཞུགས་སོ། །

《大虛空藏》

頂禮金剛薩埵尊!

頂禮功德殊勝之本源,

如意寶藏諸佛菩薩眾,

法界無垢極其清凈,

不動離戲。

密咒究竟之心要義,

現前光明金剛心,

與一切相應超越一切之理,

如教言簡要闡明。

從基界、道及解脫果中,

界即光明。

如虛空界中四大

變化顯現不能染污,

開啟一切之源稱為界。

有垢心所依自性任運成,

心性本來光明稱為心,

如日與云,暫時客塵

所障,故稱界。長時安住故,

無始法界稱善法,

真如故觀為勝義諦。

超言思故為般若波羅蜜,

無為故即任運成就之壇城,

力等功德海之寶藏故。 །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་གསུངས། །རང་ལ་ཡོད་ཀྱང་མ་མཐོང་བསྒྲིབས་པའི་དཔེས། །ས་འོག་གཏེར་དང་བུམ་ནང་མར་མེ་དང༌། །སྦུན་པའི་འབྲས་དང་ས་ནང་བདེ་གཤེགས་ དང༌། །གོས་རུལ་རིན་ཆེན་འདམ་རྫབ་ནོར་བུ་དང༌། །པད་ནང་སྦྲང་རྩི་རྡོ་ཁམས་རིན་ཆེན་དང༌། །གྱད་ཀྱི་ནོར་བུ་དངུལ་འདམ་གསེར་ཉིད་དང༌། །ལྗོན་ཤིང་འབྲས་དང་འོ་མའི་མར་ཉིད་དང༌། །སྟོང་གསུམ་དར་ཡུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས། །ཉེ་བར་མཚོན་ཏེ་ལུང་ལས་གསུངས་དེ་བཞིན། །རིག་ཁམས་སྙིང་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །འདི་ནི་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་གཞི་ཞེས་བྱ། ། དེ་ལྟའི་དབྱིངས་ལས་རང་རིག་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༌། །སྐད་ཅིག་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པས་སངས་རྒྱས་ཏེ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ནང་གི་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པ་རྣམ་དག་པས། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་རྣམ་པར་གཞག» «དུས་རིང་བརྟག་དཀའ་ཐོག་མ་མེད་དབྱིངས་སུ། །མ་རིག་དབང་གིས་འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་པ་ནི། །སེམས་ཅན་ཆུང་ངུ་ངན་སོང་གསུམ་དང་ནི། །འབྲིང་པོ་མི་དང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཉིད་དེ། །མ་རིག་ལས་བྱུང་རྒྱལ་བས་གསུངས་དེ་ བཞིན། །རང་རང་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་སྡུག་རྣམས། །གཉིད་མྱོས་པ་ལས་རྨི་ལམ་ཤར་བ་བཞིན། །སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་སྣ་ཚོགས་མངོན་པར་ སྣང༌། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཀུན་གཞིའི་སྟེང༌། །དང་པོ་མ་རིག་ཤེས་བཞིན་ལུང་མ་བསྟན། །བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་གཞི་འཁོར་བ་རྟེན། །དེ་ལས་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཉིད་དང་ནི། །སྒོ་ལྔའི་ཤེས་དང་དཔྱོད་བྱེད་ཡིད་དང་ནི། །ཉོན་མོངས་ཅན་ཡིད་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཤར། །དེ་ཡིས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་འདུས་བྱས་ཏེ། །ཡུལ་དང་དོན་དང་ལུས་སུ་བག་ཆགས་ པས། །འཁྲུལ་སྣང་སྣ་ཚོགས་བདེ་སྡུག་རྒྱུན་མི་འཆད། །ཟོ་ཆུའི་ཁྱུད་མོ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ཡིན།

好的,我儘量完整直譯如下:

佛陀曾說如來藏遍及一切眾生。 以下諸喻說明雖然自己本具,卻因障蔽而不見: 地下寶藏、瓶中燈火、 穀粒外皮、泥土中如來、 破衣中寶石、泥濘中寶珠、 蓮花中蜂蜜、礦石中寶藏、 貝殼中珍珠、泥沙中白銀、 果樹上的果實、牛奶中的酥油, 以及三千世界猶如大幕布等等。 經中所說正是如此, 覺性本質遍及一切眾生。 此乃究竟義之本


好的,我儘量完整直譯如下:

佛陀說如來藏遍及一切眾生。 以下面的比喻來說明雖然自己本具,但被遮障而不見: 地下的寶藏、瓶中的燈火、 棉絮里的果實、泥土中的如來、 破布里的寶石、泥濘中的寶珠、 蓮花中的蜂蜜、礦石中的寶石、 貝殼裡的珍珠、泥沙里的白銀、 礦砂中的黃金、樹上的果實、 牛奶里的酥油,以及三千世界的大幕等等。 經中說,就像用這些來比喻一樣, 覺性如來藏遍及一切眾生。 這就是究竟義的如來藏,也稱為"基"。 從這樣的法界中,自性覺知解脫安住, 受用、苦樂等,就像醉酒之人做夢一樣, 顯現種種器情世間。 在究竟義如來藏之上, 最初是無明,雖然了知卻不說明。 種種習氣成為輪迴之基。 從中生起阿賴耶識, 以及五根識、意識、 染污意,總共八識顯現。 由此積聚業和煩惱, 習氣成為對境、義理、身體, 錯亂顯現種種苦樂相續不斷, 就像水車一樣輪迴不已。 །མདོར་ན་འཁོར་བར་འཁྲུལ་བའི་རྩ་བ་ནི། །མ་རིག་ཉིད་དེ་དེ་ལས་གཟུང་དང་འཛིན། །དེ་ལས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་འདུས་བྱས་ པས། །འབྲས་བུ་སྲིད་པའི་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་སྣང༌། །རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་ཕྱིར་གློ་བུར་འདུས་བྱས་ཕྱིར། །མི་བདེན་བསླུ་བ་འཁྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན། །གཡོ་བའི་ཀུན་རྟོག་གིས་སྤྲུལ་འཇིག་རྟེན་པ། །མི་བརྟན་འཇིག་པའི་ཆོས་དེ་འདུས་བྱས་ཕྱིར། །མ་རིག་མི་འདྲ་དེ་ལས་གཟུང་འཛིན་གྱིས། །འདུ་བྱེད་སྐྱེས་བུའི་མཐེབ་མཛུབ་དང་འདྲ་ཞིང༌། །ལས་ནི་འཕེན་བྱེད་གཞུ་མོའི་སྲད་བུ་འདྲ། ། ལེན་པ་ལྟོང་འདྲ་སེམས་ཅན་མདའ་དང་འདྲ། །ཉོན་མོངས་འབེམ་འདྲ་བདེ་སྡུག་སོ་སོར་སྣང༌། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་འབྱུང་ལས་སྐྱེས་འབྲས་བུ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་མནར་འཁོར་བ་པ། །ལས་ཟད་ཉོན་མོངས་གྲོལ་བའི་གོ་སྐབས་དཀའ། །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ཀུན་རྟོག་རྒྱུ་ལས་ནི། །འབྲས་བུ་ཕྱི་ཕྱིར་བདེ་སྡུག་ངང་གིས་འབྱུང༌། །དེ་བས་དེ་ལས་ལྡོག་པའི་ཐབས་འཚལ་ལོ། །དེ་འདྲའི་འཁོར་བ་ཉེས་མང་མཚོ་གཏེར་ལས། །བསྒྲལ་ཕྱིར་རྒྱལ་བས་ཆོས་ཀྱི་གྲུ་གསུངས་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་བསམ་མི་ཁྱབ། །འདི་ནི་མཐར་ཐུག་ངེས་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན། །མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་རྩེ་མོ་འོད་གསལ་ལམ། ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བར། །མངོན་སུམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་མན་ངག་དོན། །འཁོར་བ་སྦྱང་ཕྱིར་མྱང་འདས་མངོན་གྱུར་ཕྱིར། །སྟོང་དང་སྣང་བའི་འཇུག་སྒོ་རྣམ་པ་གཉིས། ཁྲེགས་ཆོད་དང་ནི་ཐོད་རྒལ་ཞེས་བྱ་འོ། །དང་པོ་ཁྲེགས་ཆོད་དོན་གྱི་དགོངས་པ་ནི། །འཁོར་བའི་འཁྲུལ་སྣང་འཁྲུལ་རྟོག་ཇི་སྙེད་ཀུན། །གློ་བུར་ཡིན་ཕྱིར་བསྒྲིབ་ཕྱིར་བསླུ་བའི་ཕྱིར། །རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་ཕྱིར་འཇིག་ཕྱིར་མི་བདེན་ཕྱིར། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཀུན། །མི་རྟག་མི་བདེན་གསོག་གསོབ་ཡ་མ་བརླ། 總之,輪迴迷亂的根本,就是無明。從無明產生能取所取,從此產生業和煩惱。由於有為法的緣故,產生各種輪迴的苦樂果報。因為是由因緣所生,是偶然的有為法,所以是虛妄欺騙性的,具有迷亂的本質。由於動盪的妄想所變現的世間,是無常毀滅的法,因為是有為法的緣故。

不同的無明產生能取所取,行蘊就像人的拇指和食指,業就像弓弦,執取就像靶子,眾生就像箭,煩惱就像射箭的人。

經論、口訣、頂點、光明道或如來藏的本來面目,親身體驗修持的口訣,爲了凈化輪迴,爲了現前涅槃,有空性和顯現兩種入門,稱為遮破和頓超。

首先,遮破的意義,是一切輪迴的迷亂顯現和迷亂分別,都是偶然的,是遮蔽的,是欺騙性的,是由因緣所生的,是毀滅的,是虛妄的。心和心所、心的顯現,都是無常的、虛妄的、積聚的、易壞的。

།སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་དང༌། །སྒྲ་བརྙན་སྤྲུལ་པ་དྲི་ཟའི་གྲོང་དང་ནི། །བྲག་ཆ་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་ངོ་བོ་མེད། །རབ་རིབ་ཅན་ལ་སྐྲ་ཤད་སྣང་བ་བཞིན། །མེད་པ་གསལ་སྣང་རྟེན་འབྱུང་རྒྱུ་འབྲས་ཉིད། །སྣང་དུས་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་འགགས་མེད་ པས། །འཁོར་བའི་ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་མ་སྐྱེས་སོ། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་སྐྱེ་འགགས་ལྟར། །སྐྱེ་བར་སྣང་ཡང་མ་སྐྱེས་སྟོང་པའི་ངང༌། །གནས་པར་སྣང་ཡང་མི་གནས་སྟོང་པའི་ངང༌། །འགགས་པར་སྣང་ཡང་མི་འགག་འགག་རྒྱུ་མེད། །ཡེ་ནས་མེད་པས་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་ཅིང༌། །མ་སྐྱེས་པ་ལས་གནས་པ་ག་ལ་སྲིད། །མི་གནས་པ་དེ་ནམ་ཡང་འགག་ཏུ་མེད། །ཇི་ལྟར་མོ་གཤམ་བུ་ཡི་སྐྱེ་འགགས་བཞིན། །མིང་ཙམ་བརྡ་ཙམ་སྣང་ངོར་བཏགས་པ་ཙམ། །དཔྱད་ན་གཟུགས་ནི་ཆ་ཤས་དངོས་མེད་པས། །མོ་གཤམ་བུ་འདྲ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད། །སྒྲ་དང་དྲི་རོ་རེག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཆོས། །དོན་གྱི་འཛིན་པ་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ཡང༌།» «ཁ་དོག་ངོས་གཟུང་དུས་གསུམ་དཔྱད་པས་ན། །ཆ་ཤས་དངོས་མེད་མོ་གཤམ་བུ་འདྲ་བར། །གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་ པས། །མཁའ་འདྲ་མ་སྐྱེས་གདོད་ནས་དག་པ་ཉིད། །དེ་ལྟར་དཔྱད་ན་གང་འཁོར་གང་ཞིག་འཁོར། །འཁོར་དང་འཁོར་ས་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། ། དངོས་པོ་བདག་ཏུ་འཛིན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །སེམས་སྣང་ཆོས་འདི་གཞི་མེད་སྟོང་པ་སྟེ། །བདག་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་ཞིང་མཚན་མ་མེད། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག» «།རྣམ་ཀུན་སྟོང་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣང་བ་ཙམ། ། ཕྱི་རོལ་སྣང་འདི་གཟུང་བའི་ཡུལ་མེད་དེ། །ཆ་ཤས་དངོས་མེད་རང་བཞིན་ཀུན་དང་བྲལ། །དེ་ཉིད་འཛིན་པའི་སེམས་འདི་དངོས་མེད་དེ། ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་མ་སྐྱེས་སྟོང་པའི་ ངང༌། 好的,我來為您完整直譯這段藏文:

幻化如水月,聲影如阿修羅城,山谷回聲如夢境,本質皆不存在, 如同患眼翳者見發端,雖顯現卻無實體,緣起因果的顯現, 顯現之時,本性本不滅,輪迴諸法皆本不生。 如夢如幻生滅相,雖顯生卻本不生,空性中, 雖顯住卻不住于空性中,雖顯滅卻不滅無所滅, 本來無故不可能生,未生何來住? 不住即不可得,如虛空般本不生,本來清凈。 如是觀察,誰輪迴誰解脫?對無輪迴解脫之法, 執著實有我將如何?心現諸法皆無基空寂, 無我離戲論,無相,本不生性清凈, 一切皆空之幻相顯現而已。外顯此取境並不存在, 無實質性,離一切自性;能取之心亦非實有, 無色無形,無本質可得。是故一切法皆不生,住于空性中。

།གཟུང་དང་འཛིན་པ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་མེད། །གཅིག་དང་ཐ་དད་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །འཁོར་བ་མེད་པས་སེམས་ངོར་སྣང་བ་ཡི། །མྱ་ངན་འདས་མེད་རྟེན་མེད་ཆོས་ཅན་བཞིན། །ལྟོས་པ་ལོག་པས་ལྟོས་ཆོས་ལྡོག་པ་ཉིད། །མྱ་ངན་མེད་པས་མྱ་ངན་འདས་པ་མེད། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདེ་སྡུག་འཁྲུལ་པ་ཡང༌། །རང་བཞིན་འགགས་མེད་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན། ། རྣམ་ཀུན་མེད་སྣང་སྟོང་པར་ལ་བཟླ་འོ། །མདོར་ན་འཁོར་བས་བསྡུས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཀུན་བརྟགས་ཉིད་ཕྱིར་སྟོང་དང་མཚན་མ་མེད། །རང་བཞིན་ཆད་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་སྒྱུ་མ་བཞིན། །དོན་ལ་མེད་པར་ཡང་དག་མཁྱེན་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་འཁྲུལ་པ་མི་བདེན་བསླུ་བའི་ཕྱིར། །མ་འཁྲུལ་བསླུ་མེད་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་འཇུག» «།དེ་ཡང་སྣང་སྲིད་དངོས་དང་དངོས་མེད་ཀུན། །རང་བཞྀན་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཐག་ཆོད་ནས། །ཕྱི་ནང་ཡུལ་སེམས་གང་ཡང་མི་བསམ་པར། །རང་གསལ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང་དེར་སྒོམས། །འབྱུང་འཇུག་རེ་དོགས་ཆད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཏད་བཞག་འགྲོ་འོང་མེད་པའི་དོན་མཐོང་འགྱུར། །འདི་ནི་ངེས་དོན་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ལ་གསུངས། །སྤྲོས་ཀུན་ཞི་བས་ཁྲེགས་ཆོད་ཅེས་སུ་བཏགས། །དེ་ནས་ཐོད་རྒལ་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ནི། །སྙིང་པོའི་ཁམས་དེ་དངོས་སུ་ལམ་དུ་བྱེད། །དེ་ཡང་རང་རིག་གདོད་མའི་དབྱིངས་དེ་ཉིད། །ངོ་བོ་སྟོང་པས་མཚན་མར་མེད་ན་ཡང༌། །རང་བཞིན་གསལ་བས་འོད་གསལ་ཁ་དོག་ལྡན། །ཐུགས་རྗེ་རིག་པའི་གནད་དེ་གོམས་བྱ་བ། །བུམ་ནང་མར་མེ་བུམ་པའི་ཁར་གསལ་ལྟར། །ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མས་ཤེལ་གྱི་རྩ་ནང་ནས། །རང་གདངས་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེའི་གདངས་གསལ་བ། །སྤྲིན་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་ཀློང་དུ་ཤར། །དེ་ཉིད་མཐོང་བས་རིག་གདངས་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐོང་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ཡང་འབྲས་མིང་རྒྱུ་ལ་བཏགས་པ་སྟེ། 好的,我會盡量完整直譯這段藏文:

所取和能取二者無別,無和合。遠離一性和異性,即是法性。 無有輪迴,心前顯現,如同無有涅槃,無依的法。 觀待消失,被觀待的法也消失。無有痛苦,也無有涅槃。 業和煩惱、苦樂顛倒,本性無滅,如同虛空中的花朵。 一切顯現皆無,應當通達為空性。總之,一切被輪迴所攝的諸法, 因為遍計所執的緣故,是空性,無相。因為自性斷滅的緣故,如同幻化。 應當如實了知,實相中無有。如是宣說輪迴。 接下來,頓超的究竟實相,直接將心性法界作為道用。 即是自性覺悟的本初法界,體性空無,雖然無相, 但自性明晰,具有光明色彩。應當修習大悲覺性的要訣。 如同瓶內燈火在瓶口顯現,水晶燈從水晶脈中, 顯現自聲五色明點光芒,在無雲虛空清凈界中顯現。 見到彼即是見到覺性光芒,因此說見到法性現前。 此乃果位之名,于因位假立。 །ཉི་མའི་ཟེར་ལ་ཉི་མར་བཏགས་པ་ བཞིན། །གཞལ་བྱའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་མི་བསླུ་བར། །འཁྲུལ་སྣང་མཐོང་ལས་ཁྱད་པར་ཕྱེ་བ་ནི། །ནོར་བུ་སྒྲོན་མེའི་འོད་ལ་དེར་ཞེན་པས། །ལྡོག་པར་འདྲ་ཡང་དོན་བྱེད་ཁྱད་ཞུགས་བཞིན། །སྒོམ་དུས་འོད་གསལ་སྣང་བ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ཐ་མལ་སྣང་འདི་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་པས། །དེ་ལ་སོར་གཞག་འཁྲུལ་སྣང་ཕྱི་ཕྱིར་འཕེལ། །དེ་བཞིན་འཁྲུལ་རྟོག་ལམ་དུ་སུས་བྱེད་པ། ། འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ཉིད་ལས་ཐར་དུས་མེད། །དེ་བས་མ་འཁྲུལ་འོད་གསལ་སྣང་བ་དང༌། །སེམས་འགགས་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་བྱེད་པ་གཅེས། །དེ་ཡང་མི་གཡོ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ཚེ། །འོད་གསལ་དམིགས་གཏད་རིག་པ་དྭངས་ཕྱེད་པས། །གནས་ལུགས་གཅིག་ལ་སྣང་ལུགས་ཉམས་གསུམ་སྐྱེས། །ངོ་བོའི་གདངས་ལས་མི་རྟོག་སྤྲོས་དང་བྲལ། །རང་བཞིན་གདངས་ལས་རང་གསལ་གསལ་དྭངས་ཕྱེད། །ཐུགས་རྗེའི་གདངས་ལས་རིག་བདེ་རྒྱུན་མི་ཆད། །སྐུ་གསུམ་ཉམས་ནི་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །དེ་ཉིད་གོམས་པས་སྣང་བ་རྣམ་བཞི་ལས། །དང་པོ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུས་ཉིད་དུ། །ཚོགས་ལམ་དང་ནི་ཉམས་རྟོགས་མཚུངས་པ་སྟེ། །ལུས་ཚོར་སེམས་ཆོས་ཞེན་པ་ངང་གིས་ བྲལ། །དགེ་འཕེལ་གནད་ཀྱིས་མི་དགེ་ངང་གིས་འགྲིབ། །ཏིང་འཛིན་གྲུབ་པས་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འགྲུབ། །དེ་ནས་ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ ཚེ། །སྦྱོར་ལམ་ཉིད་མཚུངས་དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན། །དྲན་པ་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་དབང་འབྱོར་ཞིང༌། །ཉོན་མོངས་ཕྱོགས་བཅོམ་སྟོབས་ཆེན་གཉེན་པོ་ཉིད། །ཤིག་སྲོ་མེད་ཅིང་རྨི་ལམ་ཉིད་ཀྱང་དག །ངན་སོང་རྒྱུན་ཆད་བདེན་པའི་ཚིག་ཀྱང་འགྲུབ། །དེ་ནས་རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སྣང་བ་ནི། །ཐོག་མ་བར་དང་ཐ་མའི་རིམ་པ་བཞིན། །མཐོང་སྒོམ་ཞིང་དང་ཏིང་འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས། ། 好的,我盡力完整直譯如下:

如同陽光被稱為太陽一樣, 對所量義不會欺惑, 區別于錯亂顯現的見解, 就像寶石燈光被執著為彼, 雖然相似於顛倒,但作用有別。 修行時,光明顯現被說為最殊勝, 這平常顯現就是顛倒本身, 對此安住,錯亂顯現愈演愈烈。 同樣,誰將錯亂分別作為道, 從未能脫離錯亂的因果。 因此,珍惜無顛倒的光明顯現, 以及心滅盡時的智慧作為道。 又當安住不動平等時, 光明顯現的體驗與證悟相同, 身受心法執著自然離, 善增長要訣,不善自然減。 三摩地成就,神通成就。 此後,體驗顯現向上增長時, 加行道相同,具有信心和精進, 正念三摩地和智慧自在, 煩惱方面被摧毀,具大力對治, 無有怯懦,夢也清凈, 惡趣相續斷,真實語也成就。 此後,覺知達到標準的顯現, 如同前中后次第, 見修行境、三摩地神通等, གོང་ནས་གོང་མཐོར་ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མཐོང༌། །དེ་ཡང་རྫ་བུམ་ཤེལ་ལམ་འཇའ་ཚོན་དུ། །རིམ་གྱིས་འགྱུར་དཔེའི་མར་མེ་སྣང་བ་ལྟར། ཁམས་ལ་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་དག་སྟོབས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་གོང་འཕེལ་གསར་དུ་སྣང་བ་བཞིན། ། དོན་ལ་སྔ་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་འཕེལ་གྲིབ་མེད། །སྤྲིན་མཐོངས་ཉི་བཞིན་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་དོན། །མངོན་དུ་མཐོང་བས་དཔེས་གསུང་རིག་པར་བྱ། ། དེ་ཡང་བུས་པ་བཙས་མ་ཐག་པ་ཡིས། ཁྱིམ་ནང་མཐོངས་ལས་ཉི་མ་མཐོང་བ་དང༌། །བར་མས་ཁང་སྟེང་རྒན་པོའི་རི་རྩེ་ནས། །ཉི་མཐོངས་བཞིན་ཏེ་མཐོང་སྒོམ་ཆོས་ཉིད་འདྲ། །དེ་ཡང་ཉི་མ་མཐོང་བར་ཁྱད་མེད་ལྟར། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་མཐོང་བར་ཁྱད་མེད་ཀྱང༌། །ཉི་འོད་སྣང་བ་མཐོང་གང་ཡུལ་གྲུ་ གཅིག །རྒྱལ་ཁམས་ཁྱབ་མཐོང་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་ཡི། །རང་འོད་ཡོན་ཏན་མཐོང་བའི་ཁྱད་པར་ཆེ། །ཇི་ལྟར་མཐོང་ཟིན་དོན་དེ་སྒོམ་པ་ནས། །སྒོམ་ལམ་ཉིད་དང་རྣམ་པ་འདྲ་ན་ཡང༌། །གསར་དུ་སྣང་བས་ཡོན་ཏན་མི་འདྲ་བ། །ཉི་དང་ཉི་འོད་མཐོང་བའི་དཔེས་ཤེས་བྱ། །དོན་འདིར་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ། །གསལ་དང་མི་གསལ་རྒྱ་ནི་ཆེ་ཆུང་གིས། ཁྱད་པར་གཉིས་ཀ་ལྟར་ཡིན་དཔེས་མཚོན་ན། །དམུས་ལོང་རབ་རིབ་ཅན་དང་མིག་དག་པས། །ཉི་མ་མཇལ་ཚེ་དམུས་ལོང་ཅི་ལ་མཇལ། །རབ་རིབ་ཅན་གྱིས་ཅུང་ཟད་མ་དག་མཐོང༌། །མིག་དག་པས་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་མཐོང་བཞིན། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་དམུས་ལོང་དང་འདྲ་བས། །སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་དངོས་སུ་མི་མཐོང་བས། །མོས་སྤྱིས་མཇལ་ཞིང་ཐོས་བསམ་གཏན་ལ་ཕེབས། །དེ་ལས་སྐབས་འདིར་ཉི་འོད་མཐོང་བ་བཞིན། །སྙིང་པོ་མཐོང་ལ་རབ་ཏུ་ཉེ་བས་ན། །ཚུལ་འདི་ཐེག་པའི་རྩེར་གྱུར་འཕགས་པ་ཡིན། །དར་གྱིས་བསྒྲིབས་པའི་བུམ་པ་བལྟ་བ་བཞིན། ཁམས་དེའི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་བཅུ་རིམ་བྱང་ནས། 從低到高,見到心性的品質, 就像陶罐、水晶或彩虹, 逐漸變化的燈光一樣。 隨著心性障礙的污垢被凈化, 品質不斷提升,重新顯現。 實際上,品質的增減沒有先後, 就像雲層遮蔽太陽一樣, 直接見到如來藏的本質,應當用比喻來說明。 就像剛出生的嬰兒, 從房間里看到太陽, 中年人從屋頂,老人從山頂看到太陽, 就像見解和修行的法性一樣。 雖然看到太陽沒有區別, 但見到如來的清晰程度因範圍大小而不同, 兩者都可以用比喻來說明。 就像盲人、有眼疾者和眼睛清凈者, 見到太陽時,盲人看不到什麼, 有眼疾者看到的有些不清晰, 而眼睛清凈者看得毫無遮障一樣。 普通人就像盲人一樣, 不能直接見到如來藏的本質, 只能通過信仰和聽聞思維來接近。 在此基礎上,就像看到太陽光一樣, 見到如來藏已經非常接近, 這種方式是乘的頂點,是聖者。 就像隔著紗布看瓶子一樣, 心性的十種障礙逐漸消除后, །སྙིང་པོའི་བུམ་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་ཡིན། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་མཐོང་བ་ལ། །མཐོང་སྒོམ་འདྲ་ཡང་དྲི་མའི་བྱེ་བྲག་གིས། །གསལ་དང་མི་གསལ་ཁྱད་པར་ཕྱེ་བ་ནི། །ཉི་ལྟར་སྙིང་པོའི་ངོས་ནི་གཞལ་བ་ཡིན། །འོད་ལྟར་གདངས་སམ་སྣང་བའི་ཆ་ནས་ནི། །ཡོན་ཏན་ལ་ཡང་རྒྱ་ནི་ཆེ་ཆུང་ཡོད། །སྒྲིབ་རེ་དག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་རེ། ། སྣང་འགྱུར་ཁང་ནང་ཁང་ཐོག་རི་རྩེ་ཡི། །ཉི་འོད་ཇི་བཞིན་རྒྱ་ནི་ཆེ་ཆུང་ མཐོང༌། །ཡང་ན་མེ་ལོང་རྡུལ་གྱིས་ཕྱོགས་རེ་ཉིད། །དག་པས་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་འཕེལ་བ་བཞིན། །ཚུལ་འདི་རིག་པའི་སྒོ་ནི་མཆོག་ཏུ་བཟུང༌། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་སྣང་བ་གོང་ནས་གོང༌། །ལྔ་ལྡན་དབྱིངས་ནས་ལྷ་ཡི་སྐུར་སྣང་ བ། །ཞིང་ཁམས་བརྒྱ་སྟོང་བྱེ་བ་མཐོང་བ་སྟེ། །ཏིང་འཛིན་ཡོན་ཏན་གཟུངས་སྤྲིན་སྙིང་པོ་ཅན། །དང་པོའི་སར་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་གནས། །གོང་ནས་གོང་མར་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཕྲག་གནས། །རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་དག་གི་ཚུལ་དང་གཅིག །གསང་སྔགས་འོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྲུབ་ཉིད། །མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་ཚུལ་ཡང་འདི་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ཡང་དག་ལམ་དུ་ཕྱིན་པའི་ རྟགས། །ས་ལམ་དྲོད་ཚད་ཡོན་ཏན་མི་བསླུ་བས། །ས་བོན་འཕེལ་ལས་མྱུ་གུ་ལོ་འདབ་འབྲས། །རིམ་གྱིས་འབྱུང་བཞིན་ཚུལ་འདུ་མཚུངས་པར་འདོད། ། དབྱིངས་ལ་ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ། །དྲི་མ་བྲལ་བས་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །དེང་སང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་རློམ་པ་དག» «།ས་ལམ་མི་ཤེས་སྟོང་རྐྱང་ཆད་པ་ཅན། །ཟང་ཐལ་ཆིག་ཆོད་རྟགས་ཚད་མེད་ཅེས་སྟོན། །རྨོངས་པ་དེ་ཀུན་ངན་སོང་མུན་པར་འཁྱམས། །ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་སྐུར་འདེབས་ཕྱིར། །ལམ་ངན་དེ་འདྲ་ཐོས་པར་མི་བྱ་ན། །ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་བསམ་པ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ཆད་འཇིག་རྟེན་རྒྱང་འཕེན་ལུགས། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་དང་འགལ་བས་རིང་དུ་སྤང༌། 好的,我將逐句直譯這段藏文:

[སྙིང་པོའི་བུམ་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་ཡིན། །] (這)是徹底闡明本質寶瓶的(方法)。

[དེ་ནས་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་མཐོང་བ་ལ། །] 此後,對於見到本質實相,

[མཐོང་སྒོམ་འདྲ་ཡང་དྲི་མའི་བྱེ་བྲག་གིས། །] 雖然見解與修行相似,但以垢染的差異,

[གསལ་དང་མི་གསལ་ཁྱད་པར་ཕྱེ་བ་ནི། །] 區分為明晰與不明晰的差別。

[ཉི་ལྟར་སྙིང་པོའི་ངོས་ནི་གཞལ་བ་ཡིན། །] 如同太陽,衡量本質的程度,

[འོད་ལྟར་གདངས་སམ་སྣང་བའི་ཆ་ནས་ནི། །] 從光明或顯現的角度來看,

[ཡོན་ཏན་ལ་ཡང་རྒྱ་ནི་ཆེ་ཆུང་ཡོད། །] 功德也有大小的差別。

[སྒྲིབ་རེ་དག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་རེ། ། ] 以逐一清除障礙的力量,每一功德,

[སྣང་འགྱུར་ཁང་ནང་ཁང་ཐོག་རི་རྩེ་ཡི། །] 猶如房內、房頂、山頂的

[ཉི་འོད་ཇི་བཞིན་རྒྱ་ནི་ཆེ་ཆུང་ མཐོང༌། །] 陽光,可見大小不同。

[ཡང་ན་མེ་ལོང་རྡུལ་གྱིས་ཕྱོགས་རེ་ཉིད། །] 或者,鏡子的某一面,

[དག་པས་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་འཕེལ་བ་བཞིན། །] 因清凈而影像顯現增長。

[ཚུལ་འདི་རིག་པའི་སྒོ་ནི་མཆོག་ཏུ་བཟུང༌། །] 應當將此方式視為智慧之門的至高。

[འདི་ཉིད་དུ་ནི་སྣཋཏན་མི་བསླུ་བས། །] 正是在此,以不欺惑的比喻,

[ས་བོན་འཕེལ་ལས་མྱུ་གུ་ལོ་འདབ་འབྲས། །] 從種子生長出嫩芽、葉片、果實,

[རིམ་གྱིས་འབྱུང་བཞིན་ཚུལ་འདུ་མཚུངས་པར་འདོད། ། ] 認為(此)方式與漸次生起的方式相同。

[དབྱིངས་ལ་ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ། །] 法界中所有的功德,

[དྲི་མ་བྲལ་བས་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །] 離垢而顯現是法性。

[དེང་སང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་རློམ་པ་དག» «།] 現在那些自詡大瑜伽士的人,

[ས་ལམ་མི་ཤེས་སྟོང་རྐྱང་ཆད་པ་ཅན། །] 不知地道,具有斷滅的空性,

[ཟང་ཐལ་ཆིག་ཆོད་རྟགས་ཚད་མེད་ཅེས་སྟོན། །] 宣稱頓超、一蹴而就、無量相好,

[རྨོངས་པ་དེ་ཀུན་ངན་སོང་མུན་པར་འཁྱམས། །] 那些愚癡者都將在惡趣的黑暗中徘徊。

[ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་སྐུར་འདེབས་ཕྱིར། །] 爲了誹謗真實的本質義,

[ལམ་ངན་དེ་འདྲ་ཐོས་པར་མི་བྱ་ན། །] 如果不應聽聞那樣的惡道,

[ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་བསམ་པ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །] 就更不用說去修持和思維了。

[ནམ་མཁའ་སྟོང་ཆད་འཇིག་རྟེན་རྒྱང་འཕེན་ལུགས། །] 斷滅虛空、拋棄世間的方式,

[བདེ་གཤེགས་བཀའ་དང་འགལ་བས་རིང་དུ་སྤང༌། ] 與善逝(佛)的教言相違,應當遠離。 །དེ་ཕྱིར་འོད་གསལ་ས་ལམ་ཡོན་ཏན་མཆོག །གོམས་པ་ལས་ནི་མི་བསླུ་ངེས་པར་འབྱུང༌། །འདི་འདྲའི་ལམ་ཟབ་གུས་པའི་གཙུག་གིས་བསྟེན། །དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ ནི། །རབ་དག་ས་གསུམ་ཀུན་རྟོག་དྲི་མའི་ཚོགས། །མངོན་སུམ་ཟད་ཕྱིར་རྡོས་བཅས་ལུས་ཟད་ཕྱིར། །འཁྲུལ་སྣང་ཟད་ཕྱིར་ཟད་པ་ཞེས་ནི་བརྗོད། །སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཡིད་དང་འཛིན་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ ནུབ། །ཞིང་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ལ་རང་དབང་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་སྒོམ་ལམ་ཆོས་ཉིད་ཟད་པ་ནི། །རྩོལ་བས་བསྒོམ་མེད་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་བགྲོད། །རྒྱ་མཚོའི་གཟིངས་དང་ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་བཞིན། །སྐྱེ་དང་འཇིགས་པའི་དབང་ཐོབ་དོན་གཉིས་འགྲུབ། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་གཅིག་ཏུ་གནས། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་འདས་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ནུབ། །ཕྲ་བ་སྦྱང་ཕྱིར་ཏིང་འཛིན་ངང་གིས་འབྱུང༌། །འདི་ནི་དག་པའི་སེམས་ཅན་རིག་འཛིན་ཆེ། །རྣམ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ལམ་མཆོག་སྣང་བ་རྣམ་བཞི་ཡི། །སྣང་བ་སྙིང་པོའི་གདངས་གསལ་གོང་འཕེལ་ཡང༌། །ངོ་བོ་མི་འགྱུར་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང༌། །འོད་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིན་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །དབྱིངས་འདིའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཉིད་ངོ་ན། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་རྣམ་དབྱེར་མེད། །ལམ་དང་དྲི་མར་སྣང་བའི་རྣམ་པ་ལ། །གློ་བུར་དྲི་བཅས་སྣང་བའི་དབང་གིས་ཕྱེད། །འདི་ལྟར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ལས། །མཐོང་སྒོམ་ལམ་བསྒྱུར་རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སུ། །ཉོན་ཡིད་ལྡོག་པས་འཁོར་བའི་མྱ་ངན་བརྒལ། །བརྒྱད་པར་ཡིད་ཤེས་ལྡོག་པས་མི་རྟོག་ཐོབ། །སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་ལྡོག་པས་ཞིང་ཁམས་དག །བཅུ་པར་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ལྡོག་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མཆོག་གཟུངས་སྤྲིན་ལྡན། །ཟད་པའི་སར་རྫོགས་རྒྱུན་མཐའི་སྐད་ཅིག་ ལ། །སློབ་ལམ་ལྡོག་པས་ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་ཀྱི། 因此,通過熟練修習光明地道的殊勝功德,必定能獲得不虛妄的成就。應當以恭敬之心依止如此甚深之道。

然後,法性盡光明顯現,三地一切分別垢染聚,因現前盡故,有漏身盡故,迷亂顯現盡故,稱之為盡。光明即是大智慧光明,意及執著、分別皆寂滅,獲得對境及智慧法的自在。因此,修道法性盡,無勤修持,任運自然通達,如海上船筏、蒼鷹翱翔虛空。

法性光明本體,三時無變無別,唯因暫時垢染顯現之力,而顯現為道及垢染之相。如是從八識聚中,見道修道轉依成熟時,末那識還滅度脫輪迴之苦,第八識還滅獲得無分別,五根識還滅凈化剎土,第十阿賴耶識還滅,獲得殊勝智慧波羅蜜多陀羅尼雲集。

盡地圓滿,相續末剎那,因學道還滅,阿賴耶識習氣... །ས་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག» «།རབ་ཏུ་ཐོབ་པས་དྲི་མ་ཀུན་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་བཞི་ལྡན་ལམ་གྱི་ཆོས། །མ་ལུས་རྫོགས་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འགྲོལ། །དེ་ནས་མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་གྲོལ་ཚུལ་ནི། །ལམ་དང་ལམ་གྱི་སྤང་བྱ་ཀུན་ཟད་ཚེ། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཀུན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཇུག་པར་རབ་ཞི་སྟེ། །ཉི་མཁའ་སྒྲིབ་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་དེངས་པ་བཞིན། ། ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ན་གཟུགས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །འོད་གསལ་རང་བཞིན་གང་ཡིན་མངོན་དུ་གྱུར། །དེ་ཚེ་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པའི་མཁར། །འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་མཚན་རྫོགས་དཔེ་བྱད་འབར། །སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིག་མ་འདྲེས་ཆོས་རྣམས་དང༌། ། ཐུགས་རྗེ་དཔག་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པ་མཐར་ཐུག་པས། །བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དེ་ལྟའི་ངང་ལས་གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུ་མི་ཟད་འཕྲོ་བ་ནི། ། ཆུ་ཟླའི་ཚུལ་བཞིན་ཀུན་ནས་སྣང་བ་སྟེ། །གདུལ་བྱའི་ལས་དང་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་དག །རྟེན་འབྲེལ་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་དེ་ལྟར་སྣང༌། །འདི་ནི་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྤྲུལ་སྐུ་དེ་དག་སྣང་བའི་དུས་ཉིད་ནས། ། གདུལ་བྱའི་རང་སྣང་ཙམ་དེ་དོན་ལ་མེད། །ཆུ་ཟླ་བཞིན་ཏེ་མེད་སྣང་སྟོང་པའི་གཟུགས། །མ་སྐྱེས་ཕྱིར་ན་མི་གནས་འགག་པ་མེད། །མེད་བཞིན་སྣང་སྟེ་གདུལ་བྱའི་མོས་བློར་སྣང༌། །ཇི་ལྟར་སྐར་ཚོགས་སྟོན་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི། །ཆུ་ནང་རྙོག་དང་བྲལ་བར་སྣང་ན་ཡང༌། །གཟའ་སྐར་མེད་དེ་དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཙམ། །ཆུ་ཡི་དྭངས་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད། །ཆུ་ཟླ་མ་སྐྱེས་འགགས་པར་མི་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་ཁྱབ་བདག་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི། །གདུལ་བྱའི་ཆུ་སྣོད་མཚོར་ནི་སྣང་གྱུར་ནས། 好的,我來完整直譯這段藏文:

通過獲得猶如金剛的殊勝禪定, 遠離一切垢染。 因此,具足四種光明的道之法, 圓滿一切無餘,解脫于菩提心要。 然後,究竟果位解脫之理: 當道及道所斷一切窮盡時, 心與心所及其所依一切, 寂滅融入法界中, 猶如雲翳消散於虛空。 法身界中,色身曼荼羅, 顯現為光明自性。 彼時,法身離戲論之空中宮, 光明報身具相好,事業不可思議。 化身從彼等顯現之時起, 所化眾生自現,實則本無。 如水中月,無而顯現,空性之相, 本不生故,不住亦無滅。 雖無而現,顯于所化眾生意樂中。 譬如星宿環繞秋月, 雖現於清澈無垢之水中, 然星宿本無,唯是彼之影像, 于清澈之水中極為明顯。 水月不生亦不滅, 如是,遍主化現之曼荼羅, 顯現於所化眾生之水器海中, །ཆོས་རབ་སྟོན་དང་མངོན་འབྱུང་དཀའ་བ་སྤྱོད། །མྱ་ངན་འདས་དང་མི་སྣང་གྱུར་པ་ཡང༌། །འགྲོ་སེམས་ཉིད་དེ་དོན་ལ་གྲུབ་པ་མེད། །མེད་བཞིན་སྣང་སྟེ་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ ཡིན། །དེས་ན་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་ཆུ་དང་ནི། །འདུལ་བྱེད་ཟླ་བའང་དཔྱད་ན་དངོས་མེད་དེ། །འཁྲུལ་སྣང་མེད་ཕྱིར་འདུལ་བྱེད་སྟོན་པ་མེད། ། མེད་སྣང་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་ཙམ་དུ། །སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་རྣམས། །ངོ་བོ་མེད་ལ་སྣང་བར་ཤེས་པར་མཛོད། ཁམས་དེའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བས་ན་དེ། །སྦྱང་བྱའི་གཞི་དང་སྦྱང་བྱའི་དྲི་མ་དང༌། །སྦྱོང་བྱེད་ཆོས་དང་སྦྱངས་པའི་འབྲས་བུ་བཞིར། །གསང་སྔགས་མཆོག་ལས་དེ་སྐད་གསུངས་དེའི་ཕྱིར། །སྦྱང་གཞི་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཉིད། །རང་རིག་དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ནི། །དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པར་ ཟད། །སྦྱང་བྱའི་དྲི་མ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྟེ། །འདོད་གཟུགས་གཟུགས་མེད་མཐོང་སྒོམ་སྤང་བྱའི་ཆོས། ཁམས་དེ་སྒྲིབ་པའི་ངོ་བོར་སྐྱེས་པ་ནི། །ཉི་མ་སྤྲིན་བཞིན་དེ་ལྟར་གནས་པ་འོ། །ལུས་ཀྱྀས་རང་བཞིན་བསྒྲིབས་ཏེ་འོད་གསལ་མེད། །ངག་གིས་ཐུགས་རྗེ་བསྒྲིབས་ཏེ་ཉེ་བར་སྒྲེལ། །སེམས་ཀྱིས་ངོ་བོ་བསྒྲིབས་ཏེ་ཁོལ་བུར་བཅིངས། ཁམས་གསུམ་བག་ཆགས་བསགས་པས་གནས་ལུགས་བསྒྲིབས། །རྟག་ཏུ་འཁོར་བར་བག་ཆགས་འཁྲུལ་སྣང་ སྤྱོད། །འདི་ལྟར་སེམས་དང་སེམས་ལ་སྣང་ངོ་ཅོག །སྒྲིབ་པའི་རང་བཞིན་སྦྱང་བྱའི་ཆོས་སུ་གསུངས། །སྦྱོང་བྱེད་ལམ་ནི་དྲི་མའི་གཉེན་པོ་སྟེ། །དབང་དང་གདམས་པའི་རང་བཞིན་ཇི་སྙེད་པའོ། །ཆོས་ཀུན་སྟོང་དང་མཚན་མ་སྨོན་པ་མེད། །མ་སྐྱེས་ནམ་མཁའ་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་བཞིན། །འཁྲུལ་སྣང་བདེན་པ་མེད་པར་ཤེས་བྱས་ནས། །མ་འཁྲུལ་འོད་གསལ་འཕོ་འགྱུར་མེད་བསྒོམས་ པས། །བརྩོན་འགྲུས་རབ་རྣམས་ཚེ་འདིར་གྲོལ་བ་ཡིན། །གོམས་པ་འབྲིང་རྣམས་བར་དོར་གྲོལ་བ་སྟེ། 好的,我盡力直譯如下:

顯示殊勝法、示現難行苦行, 涅槃與隱沒, 眾生心性本無成就, 雖無而現乃大悲事業。 是故所化眾生如水, 調伏之月若究竟無實體, 無迷亂顯現故無調伏者。 無而顯現如夢幻般, 器情世界化身諸佛, 當知體性雖空而現。 界性本凈光明故, 所凈基、所凈垢、 能凈法凈已束縛, 三界習氣積集遮蔽實相。 恒時輪迴造作習氣迷亂, 如是心及心所顯現, 皆說為垢染所凈法。 能凈道乃垢染之對治, 灌頂教言自性無量。 諸法皆空無相無愿, 不生猶如虛空夢幻, 了知迷亂顯現無實, 修習無迷光明不變, 精進上士今生解脫。 中士熟修中有解脫, །ལུས་སེམས་རྒྱ་ལས་རིག་པ་གྲོལ་བ་ན། །བུམ་པ་ཆག་པས་མར་མེ་གསལ་བ་བཞིན། །འདི་ལྟར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས། །རྩོལ་བས་སྦྱངས་དང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང༌། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྩ་འདབ་གྲོལ་བ་ལས། །གདོད་མའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གསལ་བར་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུས་པ་ན། །རླུང་སེམས་རིམ་འདུས་དབུ་མར་ཐིམ་པ་ལས། །འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་མི་རྟོག་འཆར་བ་སྟེ། །དེ་ཚེ་ངོ་བོའི་ཆ་ལས་སྐད་ཅིག་བཞི། །སྣང་མཆེད་ཐོབ་དང་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་འོ། །རང་བཞིན་ཆ་ལས་ཕྱིར་སྣང་སངས་རྒྱས་ཞིང༌། །འོད་གསལ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་མཐོང༌། །ཐུགས་རྗེའི་ཆ་ནི་རིག་པར་སྐྱེས་པས་ན། །རང་སྣང་རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་གནས་པ་ནི། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའི་མཐུས། ། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་གསུངས། །དེ་ཚེ་སྤྱན་དང་མངོན་ཤེས་ཤར་བའི་ཕྱིར། །མ་འཁྲུལ་འཁྲུལ་ཞི་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུར་རིག་ནས། ། དུག་ནད་སོས་པའི་རྒྱུས་ལ་མཁས་པ་དག» «།ཕྱི་ནས་དུག་དེ་ཟ་བར་མི་བྱེད་ལྟར། །ལས་ཀྱི་མངོན་ཤེས་རྒྱུ་འབྲས་རིག་པ་ཡིས། །མ་འཁྲུལ་གནས་ནས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་བར་དོར་གྲོལ་བའི་ཚུལ་འདི་ནི། །གསང་ཆེན་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་གསུངས་པས་ན། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པས་བསྟེན་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཤར་ཡང་མ་རིག་སེམས་ཅན་པ། །ཡང་འཁོར་ཡང་འཁྲུལ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་འདྲ། །སྲིད་པ་བར་དོར་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར། ། རྡོས་བཅས་མེད་པས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང༌། །མེད་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་དེ་ཚེ་མེད་སྙམ་ན། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་སྤྱིར་གྱི་ལུས་ལ་གསུམ། །རྡོས་བཅས་འོད་གསལ་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་བརྟེན་ཉོན་མོངས་རླུང་སེམས་རྒྱུ། །» «དང་པོ་རྡོས་བཅས་ཤ་ཁྲག་ལུས་འདི་ནི། །རགས་པར་གྲུབ་ཕྱིར་རླུང་ཡང་རགས་པའི་ཕྱིར། 好的,我盡力直譯如下:

當身心從束縛中解脫時, 如同瓶破燈焰明, 如是說,在密咒金剛乘中, 通過精進修持,圓滿二資糧, 以及自性解脫脈輪, 本初智慧得以明顯顯現。 因此,當今生顯現能力時, 風心次第融入中脈, 明光大樂無思顯現, 彼時從本質方面有四剎那: 顯現、增盛、近得、得。 從自性方面,外顯佛剎土, 見濃密明光莊嚴的剎土。 從悲心方面,覺知[...] 因此,中陰解脫之理, 乃諸大密中最殊勝之說, 故諸有緣者應恭敬修持。 如是顯現,然無明眾生, 又輪迴又迷亂,如陀螺旋轉, 于有壽中陰業相顯現。 以為無身故依之風亦無, 無風故心彼時亦無, 然非如是,總之身有三: 有身、明光、意自性, 心相續依止,煩惱風心因。 首先,有身血肉之身, 以粗獷而成,風亦粗獷, [...] །སེམས་ཀྱང་རགས་པས་ཤིན་ཏུ་རྒོད་པའི་ཕྱིར། །གདུལ་དཀའ་ཀུན་རྟོག་ཅན་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འདོད་ལྷ་ལྷ་མིན་མི་དང་དུད་འགྲོ་ སོགས། །འདོད་པའི་ཁམས་ལ་རང་བཞིན་ཤས་ཆེ་འོ། །འདི་ཐུལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྷག་པར་གསལ། །འོད་གསལ་འཇའ་ཚོན་ལུས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ ཁམས། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ལྷ་ལ་མངོན་དུ་གྱུར། །འབྱུང་བཞི་དྭངས་པའི་རང་བཞིན་འཇའ་ཚོན་ལུས། །སྔོན་གྱི་དགེ་འབྲས་སྟོབས་ལས་བྱུང་བ་ ལ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་རྟེན་རགས་པར་མེད་པས་ན། །རླུང་སེམས་ཞི་བ་བསམ་གཏན་རྣམ་པ་བཞི། །བག་ཆགས་བཅས་པའི་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྟེན། ། བག་ལ་ཉལ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཆེས་ཕྲའི་ཕྱིར། །རགས་པ་མེད་ཕྱིར་ས་བོན་ཚུལ་དུ་ལྡན། །དེ་ཡང་འཁོར་བའི་ས་པས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །བསམ་གཏན་དེ་ཡི་སྲིད་པ་འཆིང་བྱེད་ཡིན། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་དེ་གཡོ་དང་མི་གཡོ་གཉིས། །གཡོ་བ་བར་དོའི་འགྲོ་བ་ཉིད་དང་ནི། །མནར་མེད་ལ་སོགས་དམྱལ་བ་ཁ་ཅིག་བཞིན། ། རྡོས་བཅས་མེད་ཀྱང་ཡོད་པ་འཛིན་པ་སྟེ། །རྨི་ལམ་ནང་གི་སྣང་བ་དེ་དང་ འདྲ། །རྨི་ལམ་ཡིད་ལུས་བདེ་སྡུག་མྱོང་བ་ལྟར། །དམྱལ་བ་བར་དོའི་བདེ་སྡུག་ཚུལ་དེ་བཞིན། །རང་རང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་འཆིང༌། །གཡོ་བྱེད་ཡིད་ལུས་བག་ཆགས་བརྟེན་དེ་ལ། །བག་ཆགས་རླུང་ཡོད་རླུང་དེས་སེམས་སྣང་གིས། །འཁྲུལ་སྣང་འཁྲུལ་འཛིན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་འབྱུང༌། །དེ་ཕྱིར་གཡོ་བྱེད་ཡིད་ལུས་ཉིད་ཤེས་བྱ། །མི་གཡོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་ཏིང་འཛིན་དུ། ། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ནུབ་པར་གནས་པ་སྟེ། །དབྱེ་ན་གཟུགས་མེད་ཡིད་ཀྱི་ལུས་དང་ནི། །ཉན་རང་ལྷག་མེད་འགོག་པའི་མཉམ་གཞག་སྟེ། །མ་རིག་པ་ཡི་བག་ཆགས་མ་སྤངས་ཕྱིར། །རེ་ཞིག་ཞི་ཡང་ཕྱི་ནས་ལྡང་དགོས་སོ། །དེ་ཚེ་ཆེ་ཕྲའི་ཤེས་པ་མི་གསལ་བ། །ཞི་གནས་ངང་དུ་རང་བཞིན་གནས་པའི་དཔེ། ། 以下是對藏文的完整直譯:

由於心也粗大,極其散亂, 故說難調,具有種種分別念。 欲界天、阿修羅、人和畜生等, 欲界中自性佔大多數。 調服此者,以殊勝智慧, 清凈虹光身即色界, 第四禪天現前, 四大清凈自性虹光身, 從先前善業力而生, 心相續所依無粗大, 風心寂滅即四種禪定。 依止習氣具足心及心所, 由於酣睡極其細微, 住法如是。 各自業力和煩惱所繫縛, 所依動搖意身習氣, 習氣風存在,彼風顯現心, 虛妄顯現執著無餘皆生。 是故當知動搖意身, 不動意身即入定中, 心與心所滅盡安住, 分別無色意身與 聲聞緣覺無餘滅定, 由於無明習氣未斷除, 暫時寂滅后仍需出定。 彼時粗細識不明瞭, 止的狀態中自性安住。 འོ་མའི་ནང་ན་དངོས་སུ་མར་མེད་ཀྱང༌། །ཆེས་ཕྲའི་དབྱིངས་ན་ཡོད་བཞིན་བག་ལ་ཉལ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོས་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནས་སྐྱེ་འགྱུར་དེ་ལྟར་གནས་པས་ན། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ལ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་བརྟེན་ནས། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་ཁམས་སྒྲིབ་གྱུར་པ་ཡིན། །དེས་ན་འདི་ཀུན་རབ་ཏུ་ཤེས་པ་གཅེས། །རིག་པས་འདོར་ཕྱིར་ལུས་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ནི་མི་གཡོ་འཕོ་འགྱུར་མེད། །རང་བཞིན་འདུས་མ་བྱས་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར། ། «(«སྤྲུལ་སྐུར་སྣང་བ་དོན་ལ་མ་གྲུབ་པས། །འཁོར་བར་ཡང་འཁྲུལ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་འདྲ། །སྲིད་པའི་བར་དོར་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར། །རྡོས་བཅས་མེད་པར་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང༌། །མེད་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་དེ་ཚོ་མེད་སྙམ་པ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་སྤྱིར་གྱི་ལུས་ལ་གསུམ། །རྡོས་བཅས་འོད་གསལ་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།«[འདིའི་བར་རྐང་པ་བདུན་ཨ་འཛམ་པར་མར་མི་བཞུགས་པས་དཔྱོད]«།འཕོ་དང་འགྱུར་བ་མེད་ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་འོད་ཀྱི་ལུས་དེ་ཉིད། །སྒྲིབ་པ་སྤང་ཕྱིར་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ཕྱིར། །བསམ་གཏན་ལུས་དང་ཁྱད་པར་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །རྣམ་སྨིན་བག་ཆགས་དག་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། །བག་ཆགས་མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྲུབ་ཁྱད་པར་འཕགས། །གང་ཕྱིར་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་བགྲོད་ཚུལ་ཡང༌། །རང་སྣང་དག་ཕྱིར་མངོན་སུམ་བྱིན་རླབས་ཕྱིར། །ངང་གིས་སྣང་བ་རིག་པའི་ཡོན་ཏན་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཚུལ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན། །འོད་གསལ་མངོན་སུམ་ལྷུན་གྲུབ་ངོ་མཚར་འཕགས། །དེ་ལྟར་རབ་ཟབ་མདོ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དང༌། །མཐུན་སྦྱར་ཡིད་ཆེས་མཁས་པའི་འཇུག་ངོགས་འདི། །ཐེག་མཆོག་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་བཟང་པོས་ལེགས་པར་བཀོད། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། ། 好的,我盡力完整直譯這段藏文為漢語:

雖然牛奶中實際上沒有酥油, 但在極細微的境界中卻隱藏存在。 因為極其微細的精華被遮蔽, 所以後來才會生起,如是而住。 依靠意身中心識的相續, 遮蔽瞭如來藏的界。 因此,徹底了知這一切至關重要。 爲了通過智慧捨棄,所以稱為身。 如來身是不動搖、不變遷的, 因為本性是無為、任運成就的。 «(«化身顯現實際上不成立, 在輪迴中也如馬車輻條般錯亂。 有情中陰身中業力習氣極大, 從異熟習氣中生起, 未從習氣中生、任運成就的極為殊勝。 因為化身的運作方式也是自性, 因為自顯清凈、現前加持, 任運顯現是智慧的功德。 因此,法性寶藏的義理, 光明現前、任運成就極為稀有。 如是極甚深的經續之心要, 與之相應值得信賴的智者趣入, 無上乘光明精華的瑜伽士, 龍欽繞絳桑波善予闡述。 以此善根,愿諸等虛空的有情, » ལྷུན་གྲུབ་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་བགྲོད་ནས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡིས། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག» «།གཉིས་ཀའི་ཡང་ཡིག་ལུང་དོན་མཐུན་པ་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ། །དགེའོ། ། དགེའོ། །དགེའོ།། »༈ ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་གྱི་བསྡུས་དོན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །

« ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་གྱི་གནས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། མན་ངག་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པ་རྒྱུའི་དོན། ལུས་དངོས་ཀྱི་དོན། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན། དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། མཚན་གྱི་དོན། མདོ་དང་རྒྱས་པའི་ཕྱག་གི་དོན། བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ། ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལུས་དངོས་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ལམ་གཞི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ། ལམ་གྱི་རང་བཞིན། ལམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་ལ་དགུ་སྟེ། དབྱིངས་ཀྱི་གོ་དོན་ངོས་གཟུང༌། ཡོད་ཀྱང་མ་མཐོང༌། ཡོད་པའི་དཔེ་དགོད། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གྲོལ་ཚུལ་གཏན་ལ་དབབ། མ་རིག་སེམས་ཅན་གྱི་འཁྲུལ་ཚུལ་ངོས་གཟུང་བ་དང༌། ཉོན་མོངས་ཀྱི་མཚོན་དཔེ་གསལ་བར་བཤད་པའོ། །དོན་གཉིས་པ་ལམ་དངོས་ཀྱིས་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལམ་སྤྱིའི་འབྲེལ་དགོད་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས་ཏེ་ངོ་བོ་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང༌། «གནས་མདོ་སྤྱི་སྒོས།དེ་ལས་འཁོར་འདས་ཀྱི་འཆར་ཚུལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད། དབྱིངས་ཀྱི། «ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། འཁོར་བ་འཁྲུལ་པའི་རང་སྣང་དོན་ལ་ཡོད་མ་མྱོང་བར་གཏན་ལ་དབབ་པ། 從廣大自然的境界中行進, 以身與智慧不可分離的方式, 愿自他二利任運成就!

兩種文字的內容一致,名為《虛空藏》, 由至高乘的瑜伽士隆欽繞絳編著,圓滿結束。 善哉!善哉!善哉!

《虛空藏》摘要《光明串》在此

廣說《虛空藏》的境界分三: 一、說明教言的因緣意義,作為入門; 二、正文的意義; 三、結尾的意義,作為圓滿。

第一部分分三: 一、名義; 二、科判; 三、確立普賢如來的解脫方式, 認識無明眾生的迷亂方式, 並明確說明煩惱的比喻。

第二部分以正道來確立,分二: 一、總說道的關聯; 二、詳細解釋其差別。

其中分二: 一、總說斷除實有的本性; 二、特別解釋從中顯現輪迴與涅槃的方式。 特別解釋法界任運超越的本性。

第一部分分三: 一、確立輪迴迷亂的自顯現在意義上並不真實存在; 二、確立涅槃解脫的自性本來清凈; 三、說明二者無別的道理。

མེད་སྣང་མཚོན་དཔེ་གཞི་འབྲས་སྟོང་པ་ཆེན་པོར་ཐག་གཅད། གཟུང་འཛིན་གཞི་ནས་དག་པ་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་ལ་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་བདུན་ཏེ། ཐོད་རྒལ་དོན་གྱི་འབྲེལ་དགོད་པ། གདངས་གསུམ་སོ་སོའི་རང་བཞིན་ངོས་གཟུང་བ། སྣང་བཞི་སོ་སོའི་འཆར་ཚུལ་ལས། ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་སྣང་བ་སྤྱིར་དགོད། ཉམས་གོང་འཕེལ་གྱི་སྣང་བ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད། རིག་པ་ཚད་ཕེབས་ཀྱི་སྣང་བ་རྫོགས་པར་བསྟན། ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་གཏན་ལ་དབབ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བའོ། །རིག་པ་ཚད་ཕེབས་ཀྱི་སྣང་བ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་ལ་དོན་བདུན། ངོ་བོ་ངོས་གཟུང༌། མཚོན་དཔེས་གཏན་ལ་དབབ། མཚོན་དཔེའི་དོགས་པ་དགག» «།གསལ་བའི་དཔེ་བརྗོད། ཡོན་ཏན་གྱི་འཆར་ཚུལ་བསྟན། རྨོངས་པའི་ལོག་རྟོག་དགག །ཡང་དག་པའི་དོན་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྣང་བཞིའི་གདངས་ཀྱི་འཕེལ་འགྲིབ་ངོས་གཟུང་བ་དང༌། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་དང་བཅས་པའི་ལྡོག་ཚུལ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དོན་གསུམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་བདུན་ཏེ། དག་པ་གཉིས་ལྡན་གྱི་ས་ངོས་གཟུང༌། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། 以下是完整的漢語直譯:

無有的比喻例子決定為大空性果。能取所取從根本清凈, 與本初法界融為一味。第二, 任運頓超的自性詳細解釋分為七個方面:闡述頓超的意義關聯,認定三音各自的自性,從四相各自的顯現方式中,總的安立法性現量相,詳細解釋修行進步的相,圓滿顯示智慧究竟的相,確定法性窮盡的相,總結以上所有的意義。圓滿顯示智慧究竟相分七個意義:認定本質,以比喻確定,遣除對比喻的懷疑,闡述明晰的比喻,顯示功德的顯現方式,遣除無明的邪分別,總結真實的意義。總結以上所有的意義分為兩個方面:認定四相明分的增減,確定包括阿賴耶識的還滅方式。第三個意義究竟的果實分為七個方面:認定二清凈具足的地,確定三身任運的果。

།ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཛད་པ་སོ་སོར་དབྱེ་བ་མཛད་ཚུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་མཐུན་དཔེ་གཏན་ལ་དབབ། སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་གོ་དོན་སོ་སོར་བླང༌། ལུས་གསུམ་སོ་སོའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན། ཞར་ལ་སྤྲུལ་སྐུའི་བགྲོད་ཚུལ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་གོ་དོན་སོ་སོར་བླང་བ་ལ་བཞི་སྟེ། སྦྱང་གཞི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན། སྦྱང་བྱ་དྲི་མའི་ཆོས། སྦྱོང་བྱེད་ལམ་གྱི་ངོ་བོ། སྦྱངས་འབྲས་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་བསྟན་པའོ། །ལུས་གསུམ་སོ་སོའི་རྣམ་དབྱེ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྤྱིའི་འགྲེལ་དགོད། བྱེ་བྲག་ཏུ་སོ་སོར་བཤད། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། རྡོས་བཅས་ཤ་ཁྲག་གི་ལུས། དངས་པ་འོད་ཀྱི་ལུས། དྲན་པ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་སོ། །དེ་ལ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་རྟོག་ཡིད་ཀྱི་ལུས་དང༌། རྟོག་མེད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལུས་སོ། ། གསུམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་སྤང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལུས་དང་སྐུའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ལ། འོད་ལུས་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ལ་གསུམ་སྟེ། རྩོམ་པ་པོའི་གང་ཟག་བསྟན་པ། དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ། མཚན་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་གསལ་བར་བཤད་པའོ། །གཉིས་ཀའི་རྒྱབ་ཡིག་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན་གྱི་འགྲེལ་པ་བསྡུས་འགྲེལ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བུམ་ཐང་ཐར་པ་གླིང་དུ་སྦྱར་བ་དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༡༠༽གཉིས་ཀའི་ཡང་ཡིག་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཆེན།

好的,我盡力直譯如下:

區分悲憫事業的不同作為方式,確立化身的比喻。分別領會所修習對像和修習者的含義。闡明三身各自的區分。順便確立化身的行持方式。

分別領會所修習對像和修習者的含義有四:闡明所修習種性的本質、所凈化垢染的法、凈化之道的本體、修習果位的本質。

闡明三身各自的區分有三:總的解釋安立、分別解說、闡明疑惑的差別。闡明光身二者的差別。

第三總義圓滿,結尾義有三:闡明作者個人、迴向善根于菩提、闡明名號圓滿的結尾義。

兩種背書《虛空藏大》的註釋《略注光鬘》,由自然大圓滿瑜伽士隆欽繞絳于文唐塔巴林撰著。善哉!善哉!善哉!

《祖父遺教》中,隆欽繞絳全集第10冊,兩種續書《虛空藏大》。

»- PAGE 24 -- PAGE 25 -- PAGE 10 -